Wednesday, September 12, 2012

KAMUSTA


Hello.
whenever someone picks a phone, it so happen that is the first word mentioned by the receiving party.
mapa-anung uri pa man siya nang ka-tao-han, iba man ang salita niya pero pag-na-translate mo eh "hello" pa ring maituturing ito.
bakit kaya hindi nila palitan kahit minsan lamang para makulayan naman ang kwentuhan nila....

Eto aking mga munting suggestions but are not advisable:

J-ello: parang name nung singer
G-ello: bisaya pag ka banggit nung name nung singer
K-ello: ilan gusto niya - half or 1/4
M-ello: anak gusto mo nung me gatas or gawin nating ice candy para masarap
R-ello: swaatch or ty-mex
V-ello: magsisimba or ayaw mainitan
B-ello: tagalog version ng V-ello
Y-ello: tag init na kasuotan
_-ello: pare kapangpangan ito. Sure! walang "h"

'i know this is crazy. here's my number so call me, maybe'....


No comments: